Articoli:
1- Dalla A alla C
2- Dalla D alla M
3- Dalla N alla S
4- Dalla T alla Z
Introduzione:
Tutti nei tempi passati si identificavano con un soprannome che derivano spesso da una deformazione del cognome, oppure da atteggiamenti, da mestieri, da ripetizioni verbali e dagli aspetti più stravaganti della vita di tutti i giorni. Nello stesso tempo i soprannomi davano luogo ad un immediato collegamento alla persona in questione o al ceppo familiare.
Insomma era un'anagrafe popolare non scritta che era nella memoria di tutti. In questo modo tutti conoscevano i soprannomi di tutti.
Molti soprannomi sono presi dal libro Voci dei Sassi, di Antonio D'Ercole, casa editrice Centrostampa.
Abbuccuataur -
Am'r'chèn - americano
Ammastèr
Ber vecchj - Bari vecchio
Belligiavn - bel giovane
Bammn - Bambino
Bazor
Barrocch - baracca
Barbaun - barbone
Butraun - pigrone
Bacchtaun - "un pò scemo"
Briont - brigante
C cjdd - il ciuco
Ciddiz - piccolo ciuco
Cjppaun - radice della vite
Cquarl - persona che coltiva cicorie
Cacaredd - diarrea
Cacatrn's - "con molti soldi"
Coll coll - caldo caldo
Cheppla rauss - berretto rosso
Cheppla bionc - berretto bianco
Cardull
Casamucc - casa delle miccie
Chèp d ljn - testa di lino
Catorr - chitarra
Cannozz
Carial - Cariola
Cul gnjr - sedere nero
Ch chizz - zucchina
Cazz cozz
Cammsaul - vestaglia
Chep d'acjd - testa di uccello
Chec alla r'scr
Chiantazuppr - piantatore di steli
Chiantacalljn
Chicchie cocchie
Ciacciaridd
C bù bù - se vuoi vuoi
Ciul ciul - volo del colombo
Crust vecchj - Cristo vecchio
Cul d pogghj - sedere di paglia
Cuasciaun - grande cassa

Dormisaul - dormi da solo
Duccjn - Duccino, diminutivo di Duccio
Diovl - diavolo
Falepp
Fat capesc - fatti capace
Fesc coll - fà caldo
Fiosch - fiasco
Fischjarjl - fischietto
Fattaur - fattore
Flett - filetto
Forz la mochn - forza la macchina
Fraiassid - lavoratore di intonaco
Frascitaun -
Fuch n'ghl - fuoco nel sedere
Gjnnarel - generale
Giaiont - gigante
Gjbbloss
Iocqua f'tènt - acqua sporca
Iacciaiaun - Ecce homo
Iadd'n - gallina
Iascarjd - contenitore per acqua e per vino
Iucchj bionch - occhi bianchi
Iucchj riss - occhi rossi
Lambasciaun - lampascione
Lattarjl - produttore di latte
Liggjr - leggero
M'ndaun - montone
M'ngarjd
Maccaraun - maccherone
Malacorn - mala carne
Mammer - ostetrica
Mangia pauch
Mangia fjch - mangia fichi
Marascioll - maresciallo
Mangia f'rmong - mangia formaggio
Matt'nèr - mattiniero
Mandll'n - mandolino
M'brllaun - ombrellone
Masn'càl - basilico
Manavjnt - tira vento
Manav'làn - tira veleno
Menzagiorl - metà giarla
Mjnz qunt - 100 grammi
Mjnzett - pezzo di terreno
M'scjchn
Mjscarjn - bicchierino di vino
Mjnacjdd - monacello, antica credenza popolare
Mjnzett
M'ngarjd
Mjssaun - musone
Muss bell - muso bello
Mutt uar - metti guerra

Nes riss - naso rosso
Nucchj i nucchj - un occhio e un occhio
P'llastraun - pollastro
Pappaiol- pappagallo
P'sud - pisello
P'cred - lumachina
Paccandun -
Pagghiaun - mucchio di paglia
Pagliet - cappello di paglia
Paiaun - pavone
Panza d'ocqu - pancia d'acqua
Panza a crdenz - pancia a credito
Piattjd - piattino
Pparjl - peperone
Ptrs'n - prezzemolo
Pjdcjn - peduncolo di pomodoro
Pjsasel - schiaccia sale
Poscia mar -
Poss i sposs - passeggiatore
Pup gnjr - pupo nero
Qualandraun - maschio della caladra, un tipo di uccello
Quaparraun
Quappjdd - cappello
Quaront majecl - quaranta maioliche, tipo di ceramica
Quarratjd - botte piccola
Quasler - casolare (dove si mette il formaggio a stagionare)
Quatnozz - catenaccio
Quavaddizz - cavallino
Quazaun - pantalone
Quott cavodd - quattro cavalli
Quott stagjn - quattro stagioni
Racattjr - fruttivendolo
Rafanjdd - ravanello
Rasaul - aggeggio per pulire il tavoliere
Riccardaun - Riccardi
R'maur d bonn - rumore di banda
Riss - rosso
Rosca pogghj - raschia paglia
Sciarlautt - Charlotte
Sactjd - piccolo sacco
Salachianjd -
Sant pjt - San Pietro
Sapaun - sapone
Saracaun - tirchio
Sardaun - Sardone
Sartoscjn - padella per friggere
Scarda lèn - carda lana, ovvero chi effettua l'operazione precedente la filatura della lana
Schimarid - schiumetta, diminutivo di schiuma
Schtozz - sputo
Sgarrassaun - sgarrassone
Schjper- netturbino
Schjpett - spazzola
Sciacquarjdd - sciaquante
Sett bonn - sette bande
Sigger - colui che aggiusta le sedie
Senza cjljbr - senza cervello
Spaghett - spaghetto
Spjrcuan - sporcone
Stjpaun - che conserva
Stiscjn - tartaruga
Strascjn - che lascia la scia
Squagghia chimm - sciogli piombo
Strazzer - che raccoglie stracci
Strazzaun - che veste disordinato

Tavtidd-
Tacchnedd - che usa tacchi
Tarr tarr - terra terra
Tianed - piccola pentola
Tjttarjdd
Totau - Totò
Totta pogghj - tutta paglia
Traiaun - Dragone
Trecjnt - trecento
Trjzlaus - sporca
Tutù - bonaccione
Uappaun - narcisista
Uarnaccjdd
Uostacrjsc - guasta croci
Uardjdd - gallo
Uod ris - gallo rosso
Uascintaun - Washinton
Vaccher - che badava alle mucche
Vastes - mediatore
Vjrdr - verdura
Vjrmcjdd - vermicelli
Volta scipp - gira le spalle
Vracaun - con pantaloni molto larghi
Zamrjdd - zanzara
Zaffarogn
Zannaun
Zazzer
Zignaraun - grande zingaro
Zjtller - setacciaio
Zj Zj - zio zio
Zjmba fuss - salta fosso
Zimb zimb - salta salta
Zjcumber - zio compare





Beffata nel finale l'F.C. Matera che perde a Lamezia per 1 a 0 con il gol di De Luca al 93°.
Alla Bawer Matera il Memorial "Orlando Leone" che batte in finale la Publisys Potenza per 84 a 80.
Master Group in cerca di un'opposto per completare l'organico. Intanto si aspetta la riconferma della Biamonte.
Vittoria per 16 a 2 in amichevole contro il Bernalda. Intanto firmano altri 5 ragazzi.
Chiuso l'accordo con Davide Santeramo, giovane attaccante materano che torna a Matera dopo due stagioni nel Seregno.
Vuoi le news e i risultati delle principali squadre materane sul tuo sito? Contatta lo